翻訳と辞書
Words near each other
・ Portville (village), New York
・ Portville Free Library
・ Portville, New York
・ Portville, New York (disambiguation)
・ Portvision
・ Portvoller
・ Portway (disambiguation)
・ Portway Bristol
・ Portway Bristol F.C.
・ Portway park and ride
・ Portway, Bristol
・ Portwest
・ Portwood
・ Portwood railway station
・ Portwrinkle
Portuguese profanity
・ Portuguese proverbs
・ Portuguese Railways
・ Portuguese real
・ Portuguese regional elections, 1996
・ Portuguese regional elections, 2000
・ Portuguese regionalisation referendum, 1998
・ Portuguese Renaissance
・ Portuguese Republican Party
・ Portuguese Restoration War
・ Portuguese Revolution
・ Portuguese Rhapsody
・ Portuguese rock
・ Portuguese Roller Hockey Cup
・ Portuguese Roller Hockey First Division


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Portuguese profanity : ウィキペディア英語版
Portuguese profanity

Profanity in the Portuguese language – words and phrases considered vulgar, blasphemous, inflammatory or offensive – can be divided into several categories. Many are used as insults, and all express the utterer's annoyance. Considerable differences are found among varieties of Portuguese, such as those in Portugal and in Brazil.
==Overview==
The most common words of Portuguese profanity, the ones universally used in the different dialects and variants of Portuguese, originated from Latin radicals, as well from other Indo-European sources and often cognate with peninsular Spanish profanity. There are also Portuguese curse words that originated from South American Amerindian or West and Central African languages; these are found in other Portuguese speaking countries than Portugal, like Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, São Tomé and Príncipe, Angola or Mozambique even though some of these non-Indo-European-originated ones made it to enter the peninsular Portuguese.
In the case of Brazil, several neologistic curse words were borrowed not only from Amerindian or African languages but also from Italian, German or French, due to the Italian and Central-European immigration to Brazil in the late 19th century and due to the fact French used to be a lingua franca for intellectual Brazilians and Brazilian international diplomacy in the past. While the Spanish language abounds in blasphemous interjections, Portuguese lacks in this regard.〔Margit Raders, Julia Sevilla (eds.) (1993) ''III Encuentros Complutenses en Torno a la Traducción: 2 - 6 de Abril de 1990'' (p.36 )〕
Portuguese profanity, just like in any other Western language, is much marked by its sexual and scatological character. Scatological terms are used either with negative or positive meaning, depending on the context in which they are used.
Profanities in Portuguese are referred as ''profanidades, impropérios, baixo calão, obscenidades, vulgaridades''. ''Palavrão'' means literally ''big word'' which can be translated in ''bad or ugly word'', and ''dizer/falar palavrões'' (to say/ to talk) is to use obscene language. ''Praguejar'' (Portugal) and ''Xingar'' (Brazil) is to swear, to curse.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Portuguese profanity」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.